Sự thật ít ai biết về Hariwon và gia đình?

( PHUNUTODAY ) - Giọng nói lơ lớ “lạ lùng” của Hariwon khiến nhiều kẻ khen, người chê, thậm chí còn bị nghi ngờ nhưng câu chuyện đằng sau khiến nhiều người phải bất ngờ.

“Hari có vẻ đang diễn quá sâu rồi đấy. Kỳ lạ thay, càng ở Việt Nam lâu người con gái ấy giọng lại càng lơ lớ không như thuở ban đầu.Phải chăng do không hợp nước nên thanh quản có sự lên xuống thất thường? Lẽ ra ở Việt Nam lâu tiếp xúc với người Việt nhiều thì khả năng nói phải tiến bộ hơn chứ, lại cứ thích nói lơ lớ để ra vẻ là người nước ngoài để được quan tâm đấy à? Chưa kể, việc một cô gái 31 tuổi luôn tỏ ra ngây ngô, khờ khạo để làm gì vậy, 31 tuổi chứ có phải là 3 tuổi đâu?” - đó là những lời lẽ gay gắt của công chúng khi nhắc về khả năng nói tiếng Việt của Hariwon. Và tất nhiên, giọng nói và khả năng tiếng Việt "khó hiểu" của Hari vẫn luôn là đề tài tranh luận không bao giờ kết thúc trong showbiz. Người khen, kẻ chê, rồi cả vô số nghi ngờ, thắc mắc về giọng nói "lạ lùng" của ngôi sao ngoại quốc. Nhưng nguyên nhân đằng sau khiến Hariwon nói giọng lơ lớ và mãi không sửa được là cả một câu chuyện.

Cả gia đình đều nói... lơ lớ

Đỗ Hoàng Vũ - người quản lý lâu năm và thân thiết như chị em với Hari Won đã chia sẻ về giọng nói của Hari: "Anh có dịp tới nhà Hari sẽ thấy cả nhà cô ấy nói tiếng Việt đều... lơ lớ như nhau cả. 

Mấy anh chị em đều vậy, còn bố Hari là người Việt nhưng ở nhà ông vẫn chỉ dùng tiếng Hàn là chính.

Có thể do công việc và cuộc sống bên Hàn thời đó rất vất vả nên ông không có thời gian để dạy con tiếng Việt. Mấy anh chị em của Hari chủ yếu dùng tiếng Hàn trong sinh hoạt".

Bố mẹ của Hariwon.

Tuy nhiên, khi nói về khả năng tiếng Việt của Hari thì người quản lý của cô đính chính ngay: "Hari không hề kém tiếng Việt, vấn đề của cô ấy nằm ở việc phát âm. Còn Hari hiểu tiếng Việt rất rõ, thậm chí khả năng dịch thuật của cô ấy còn tốt hơn nhiều phiên dịch chuyên nghiệp.

Tôi từng làm việc nhiều với phía Hàn Quốc và sử dụng nhiều phiên dịch khác nhau nên có thể khẳng định chắc chắn về điều này. Chỉ đôi khi có từ Hari dùng không chuẩn hoặc không hiểu hết nghĩa nên mọi người lôi ra trêu chọc, chứ cô ấy hoàn toàn không kém về tiếng Việt".

Môi trường làm ảnh hưởng tới giọng nói của Hari

Hari rất ít khi giao tiếp cùng người lạ và chỉ khi thân quen thì cô mới nói rất nhiều. Thời gian sống tại Việt Nam, cô chủ yếu vẫn nói chuyện bằng tiếng Hàn cùng bạn bè, người quen, thay vì dùng tiếng Việt như nhiều người vẫn tưởng.

Hari còn rất dễ bị ảnh hưởng bởi những người thân thiết bên cạnh. Thời gian ở cạnh Đỗ Hoàng Vũ, cách cô nói chuyện và dùng từ cũng na ná như người quản lý. 

Còn tới khi lấy Trấn Thành, những người quen đều nhận xét cô "càng ngày nói chuyện càng giống hệt chồng".

Hariwon và ông xã Trấn Thành.

Chính điều này cũng góp phần tạo ra sự khác lạ trong giọng nói của Hari. Thời gian học ở trường đại học, cô được dạy phát âm chuẩn tiếng Bắc. Nhưng trong cuộc sống, tiếp xúc và trò chuyện nhiều nhất với cô lại là những người nói... giọng Nam.

Loay hoay giữa cách phát âm của hai miền đã tạo ra một Hari Won lơ lớ dễ thương như vậy. Cùng với sự khác biệt giữa từ ngữ hai miền, Hari từng gặp phải nhiều vấn đề mà ngay cả người Việt cũng không tránh khỏi. 

Như chuyện một từ hai nghĩa khác nhau nếu dùng ở hai miền chẳng hạn, nhiều người Việt gốc còn bị lúng túng khi dùng chứ chưa nói Hari. Chưa kể, môi trường sống của Hari cũng không giống như những gì người ta tưởng tượng. Gán ghép chuyện 10 năm sống ở Việt Nam với khả năng phát âm xem chừng khá vô lý.

Thích giọng nói của Hari hay không, điều đó tuỳ thuộc vào lựa chọn của từng khán giả. Nhưng lấy đó làm mục tiêu công kích hoặc mỉa mai thì quả thật không được công bằng.

Tác giả:

Tin nên đọc