Tác giả "uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời" bức xúc vì nhiều người hiểu sai nguồn gốc câu thơ

( PHUNUTODAY ) - Mặc dù được sáng tác hoàn toàn bởi tác giả Việt, thế nhưng câu nói đậm chất ngôn tình này đã bị nhiều người hiểu lầm là trích từ bộ truyện ngôn tình nào đó. Thậm chí, có người còn lấy câu nói này biên dịch cho một tiểu thuyết ngôn tình.

 Các fan của những câu nói ngôn tình đầy ngọt ngào hẳn đều quen thuộc với câu nói "Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời". Nhiều người thuộc nó nằm lòng nhưng lại không biết nguồn gốc câu nói này ở đâu ra.  

Có không ít những trích dẫn để nguồn "sưu tầm", người thì cho rằng hẳn nó thuộc một bộ tiểu thuyết ngôn tình nào đó. Tuy nhiên, đây lại là một câu thơ trong tập thơ của tác giả Việt đã xuất bản các đây tận 16 năm.  

Nếu tìm từ khóa câu thơ này trên google, sẽ cho ra rất nhiều hình ảnh sử dụng câu nói này làm trích dẫn.

Đây là câu nói vô cùng "hot" trong giới đam mê ngôn tình.

Mới đây, tác giả gốc của câu nói, nhà báo Trần Vương Thuấn đã lên tiếng đính chính câu nói nổi tiếng "Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo cả đời" là của anh chứ không phải bất kỳ tác giả ngôn tình Trung Quốc nào. Anh cho biết, đây vốn dĩ là hai câu tho trong bài thơ Treo Tình được đăng trên báo Tuổi Trẻ năm 2004. Lúc ấy, anh lấy bút danh là Thục Linh.  

Theo anh Thuấn, lâu nay, khi câu nói trending này được lưu truyền và sản sinh nhiều dị bản, bị bóp méo trong một bài hát, lẫn được ứng dụng vào các tình huống khác nhau, nhà báo thường chỉ gãi đầu cười bởi anh cho rằng nhìn điều mình viết ra đi quá khỏi tưởng tượng, hình dung của mình cũng là một trải nghiệm hay.  

Tác giả gốc của 2 câu thơ nổi tiếng, nhà báo - nhà thơ Trần Vương Thuấn.

Tuy nhiên, cách đây không lâu, khi thấy một cuốn sách ngôn tình của tác giả Trung Quốc được dịch sang tiếng Việt và sử dụng câu thơ của anh làm tên truyện, anh đã phải lên tiếng đính chính vì sợ độc giả hiểu lầm nguồn gốc câu thơ nổi danh của mình. Với tư cách tác giả 2 câu thơ, anh Thuấn cho biết mình không đồng ý việc sử dụng làm tựa đề.   

Anh nói: "Hai câu thơ có thể không có giá trị gì nhiều, nhưng tôi không thích chúng bỗng thuộc về một tác giả nước ngoài khác! "Anh Thuấn nhắn nhủ dưới bài đăng trên mạng xã hội: "Anh chị nào quen người dịch hay bên làm sách, nhắn họ lưu ý giúp, hoặc chia sẻ bài đến cho họ. Tôi không có ý định kiện cáo pháp lý gì, nhưng nếu tôi không viết điều này ra, thì vài năm nữa, nghe người trẻ nào đó nói một tác giả Trung Quốc viết 'uống nhầm một ánh mắt', chắc tôi sẽ rất giận mình vì đã im lặng gãi đầu cười!"   

Cuốn sách sử dụng hai câu thơ của anh làm tựa đề.

Được biết, câu thơ gốc có nội dung :"Uống lầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời. Đôi khi quờ tay lạnh, tình treo trên ghế ngồi. Người về qua phố cũ, hoa một mùa cạn hương. Người không về phố cũ, tình treo trong giáo đường." Các bản trôi nổi khác trên mạng đều là dị bản.

Hiện vụ việc đang nhận được rất nhiều sự quan tâm từ phía cộng đồng mạng.  

Tác giả: Lê Hải Yến

Tin nên đọc