Hoảng với ngôn ngữ truyện thiếu nhi: "mẹ kiếp", "con ôn con"...

07:44, Chủ nhật 07/08/2011

( PHUNUTODAY ) - Cũng theo tâm sự của thành viên Socbeobeo, vì lo sợ mấy đứa cháu bị tiêm nhiễm không tốt nên đã cấm các cháu đọc bộ truyện tranh này.


Chị L. đã nghiêm khắc hỏi chuyện con thì mới vỡ lẽ “anh Tý Quậy cũng xưng hô như vậy”. Giật mình giở sách ra đọc chị còn thấy nhiều từ ngữ không phù hợp với lứa tuổi học sinh. Chị T.L (Đội Cấn, Ba Đình, Hà Nội) bức xúc phản ánh.
[links()]
Trên diễn đàn webtretho, một thành viên có nickname socbeobeo cũng tỏ ra khá bất ngờ khi đọc truyện Tí Quậy:
Ảnh: Webtretho
Học sinh tiểu học trong truyện thường xuyên gọi thầy giáo bằng "ông ấy". Ảnh: Webtretho


Ơ ơ, nhg vẫn lật đật đầy hy vọng, em giở tiếp mấy trang sau thì ko thấy có đoạn nhắc là ko nên xưng hô như thế, ko đc gọi thầy như thế, mà câu truyện vẫn cứ tiếp tục...

Em shock quá chẳng đọc nổi nữa, tự nhiên lên cơn bực cả mình gắt gỏng bà chị sao lại mua truyện này cho trẻ con đọc, bà í cũng giật mình bảo đây là truyện tranh giáo dục, của NXB Kim Đồng hẳn hoi mà...


Ảnh: VTC News
Nhiều bậc phụ huynh giật mình khi thấy ngôn ngữ truyện tranh cho thiếu nhi có những từ ngữ như "bỏ mẹ rồi, mẹ kiếp". Ảnh: VTC News



Cũng theo tâm sự của thành viên Socbeobeo, vì lo sợ mấy đứa cháu bị tiêm nhiễm không tốt nên đã cấm các cháu đọc bộ truyện tranh này.

Chia sẻ trên Tuổi Trẻ, bạn đọc có tên An Trường cũng giật thót người khi nghe cháu mình thốt lên một câu: "Bỏ mẹ rồi" khi đọc truyện tranh Tý quậy.

Không biết tác giả và các biên tập viên truyện tranh Tý Quậy nghĩ gì, nhưng đối với tôi những từ ngữ như “bỏ mẹ, mẹ kiếp...” (trang 122, tập 5 - Tý Quậy, tác giả có vẽ ngôi trường đề bảng tiểu học của nhân vật Tý) là không thể chấp nhận trong một truyện tranh dành cho thiếu nhi do một nhà xuất bản thiếu nhi phát hành. Sao không dùng những câu như “Tiêu mình rồi, thôi xong rồi,…”? Anh Trường băn khoăn.

Không dừng lại chỗ đó, bạn đọc có tên Hanghang cũng nhận xét: "Đúng là hết chỗ nói luôn! Trẻ thơ như tờ giấy trắng mà cứ nhuộm mực đen, toàn đầu độc những thứ ngôn ngữ chợ búa vậy mà hỏi sao xã hội không loạn lên cho được. Nên kiểm duyệt kỹ trước khi xuất bản, tịch thu hết những sách có nội dung đen như vậy".

"Tôi thấy các nhà xuất bản truyện tranh nên sửa lại từ ngữ theo đúng bản gốc, tôi đọc truyện Đôrêmon mới tái bản so sánh với bản cũ thì thấy nội dung khác với diễn biến tâm trạng các nhân vật, còn truyện Sôngôku tôi cũng thấy có từ đại loại như là "hám gái, hám trai" chẳng hạn, đọc không có cảm xúc tí nào". Một độc giả nói.

Được biết, bộ truyện tranh "Tý quậy" của NXB Kim Đồng (được trao giải sách hay của Hội Xuất bản VN) đang được rất nhiều em nhỏ tìm đọc.

(Tổng hợp)
chia sẻ bài viết
Theo:  giaitri.thoibaovhnt.vn copy link
Tác giả:
Từ khóa:
Tin nên đọc